The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

ITALIAN FOOD/Il cibo italiano (10)



Regional cuisines/La cucina regionale

Umbria

Many Umbrian dishes are prepared by boiling or roasting with local olive oil and herbs.
Molti piatti umbri, sia bolliti che arrosto, vengono preparati con olio d’oliva locale ed erbe.

Vegetable dishes are popular in the spring and summer, while fall and winter sees meat from hunting and black truffles from Norcia.
I piatti a base di verdura sono diffusi in primavera ed estate, mentre in autunno ed inverno si prediligono la cacciagione ed il tartufo nero di Norcia.

Meat dishes include the traditional wild boar sausages, pheasants, gooses, pigeons, frogs, snails.
I piatti a base di carne includono gli insaccati tradizionali di cinghiale, fagiani, oche, piccioni, rane, lumache.

Castelluccio is know for its lentils, Spoleto and Monteleone are known for spelt.
Castelluccio è conosciuta per le sue lenticchie, Spoleto e Monteleone sono note per il farro.

Freshwater fish include lasca, trout, freshwater perch, grayling, eel, barbel, whitefish, and tench.
I pesci d'acqua dolce comprendono lasca, trota, persico, temolo, anguilla, barbo, coregone e tinca.

Orvieto and Sagrantino di Montefalco are important regional wines.
Orvieto e Sagrantino di Montefalco sono importanti vini regionali. 

Marche

On the coast of Marche, fish and seafood are produced.
Sulla costa delle Marche si raccolgono pesce e frutti di mare. 

Inland, wild and domestic pigs are used for sausages and hams.
Nell’entroterra, i suini selvatici e d’allevamento, vengono usati per salsicce e prosciutti.

These hams are not thinly sliced, but cut into bite-sized chunks.
Questi prosciutti non vengono tagliati sottilmente, ma tagliati in pezzetti di dimensioni minuscole (al coltello).

Suckling pig, chicken and fish are often stuffed before being roasted or placed on the spit.
Maialino da latte, pollo e pesce vengono spesso imbottiti prima di essere arrostiti o cotti allo spiedo.

Lazio

Pasta dishes based on the use of guanciale (unsmoked bacon prepared with pig’s jowl or cheeks) are often found in Lazio, such as pasta alla carbonara, and the spicy pasta all’amatriciana.
I piatti a base di pasta basati sull'uso del guanciale (pancetta affumicata preparata con la giogaia o con le guance di maiale) sono spesso presenti in Lazio, come la pasta alla carbonara e la piccante pasta all'amatriciana.

The regional cuisine widely use offal, resulting in dishes like the rigatoni with pajata sauce and coda alla vaccinara.
La cucina regionale usa ampiamente le frattaglie, creando piatti come i rigatoni con salsa di pajata e coda alla vaccinara.

Iconic of Lazio are also chees made from ewes’milk (Pecorino Romano), porchetta (savory, fatty, and moist boneless pork roast) and Frascati white wine.
Icone del Lazio sono: anche i formaggi fatti con latte di pecora (pecorino romano), la porchetta (gustoso, grasso e succoso maiale disossato arrostito) ed il vino bianco di Frascati.

The influence of the ancient Jewish community can be noticed in the Roman cuisine’s traditional carciofi alla giudia.
L’influenza dell’antica comunità ebraica sulla cucina romana si può rilevare nei tradizionali carciofi alla giudia.

Abruzzo and Molise

Pasta, meat and vegetables are central to the cuisine of Abruzzo and Molise.
Pasta, carne e verdure sono basilari nella cucina di Abruzzo e Molise.

Chilies are typical of Abruzzo, where they are called diavoletti (“little devils”) for their spicy heat.
I peperoncini sono tipici dell’Abruzzo, dove vengono chiamati diavoletti per il loro sapore piccante.

Centerbe (“Hundred Herbs”) is a strong (72% alcohol), spicy herbal liqueur drunk by the locals.
Centerbe è un forte (72°) ed aromatico liquore a base di erbe, bevuto dalla gente del posto.

Lamb is used with pasta. A dish from Pescara is arrosticini, little pieces of castrated lamb on a wooden stick and cooked on coals.
L’agnello viene cucinato con la pasta. Un piatto di Pescara sono gli arrosticini, pezzetti di castrato d’agnello infilzati su un bastoncino di legno e cotti alla brace.

The chitarra (literally “guitar”) is a fine stringed tool that pasta dough is pressed through for cutting.
La “chitarra” è un bel utensile a corda su cui viene premuta la sfoglia per tagliarla.

Saffron, grown in the province of L'Aquila, is excellent.
Lo zafferano, coltivato nella provincia aquilana, è eccellente.

Montepulciano d’Abruzzo is an important local red wine.
Il Montepulciano d’Abruzzo è un importante vino rosso locale.

The most famous dish of Molise is cavatelli, a long shaped, handmade maccheroni-type pasta made of flour, semolina and water, often served with meat sauce, broccoli or The most famous mushrooms.
Il piatto più famoso del Molise sono i cavatelli, una pasta fatta a mano a forma di maccheroni con farina, semola e acqua spesso viene condita con salsa di carne (ragù), broccoli o i più famosi funghi.

Nessun commento:

Posta un commento