The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

WHY DO THE BRITISH DRIVE ON THE LEFT?



Thing that makes Britain unique in the eyes of our European continent is the direction to the left in British roads, the opposite of us.
Una cosa che rende unica la Gran Bretagna agli occhi di noi europei continentali è il senso di marcia a sinistra nelle strade britanniche, il contrario rispetto a noi.

More than half of the world population owns the direction of travel-driving on the right (and the place of driving on the left), the remainder, about 35% on the contrary has the direction of travel-driving on the left (and the driver's seat in right).
Più della metà della popolazione mondiale ha il senso di marcia-guida a destra (e il posto di guida a sinistra), il restante, circa il 35% al contrario ha il senso di marcia-guida a sinistra (e il posto di guida a destra).

Until the end of 1700 all those traveling on the left side of the road for various reason, including the fact that the majority of people are right-handed and left-handed not.
Fino alla fine del 1700 tutti quanti viaggiavano sul lato sinistro della strada per vari motivi, tra cui il fatto che la maggior parte delle persone è destrimano e non mancina.

During the knightly tournaments of medieval knights took their spear with his right hand and dueled to the right of their opponent.
Durante i tornei cavallereschi del medioevo i cavalieri prendevano la loro lancia con la mano destra e duellavano alla destra del loro avversario. 

Note that the custom of direction had also established a further separation between social classes, and that is, while knights and nobles had the right to move to the left, the people and the poor in general had to use the right.
Da notare che la consuetudine del senso di marcia aveva inoltre stabilito un ulteriore separazione tra le classi sociali, e cioè mentre cavalieri e nobili avevano il diritto di spostarsi a sinistra, il popolo e i poveri in generale dovevano usare la destra.

This custom was given official sanction in 1300, when Pope Boniface VIII invented the modern science of traffic control by declaring that pilgrims headed to Rome should keep left.
Questa usanza divenne obbligo nel 1300, quando papa Bonifacio VIII ha inventò la moderna scienza del controllo del traffico, stabilendo che i pellegrini diretti a Roma dovevano tenere la sinistra.

The papal system prevailed until the late 1700s, when teamsters in the United States and France began hauling farm products in big wagons pulled by several pairs of horses.   These wagons had no driver's seat. Instead the driver sat on the left rear horse, so he could keep his right arm free to lash the team. 
Il sistema papale prevalse fino alla fine del 1700, quando i carrettieri negli Stati Uniti e in Francia incominciarono a trasportare prodotti agricoli in grandi carri trainati da diverse coppie di cavalli. Questi carri non avevano il posto per il carrettiere. Invece il conducente cavalcava l'ultimo cavallo a sinistra, in modo da poter avere il suo braccio destro libero per frustare i cavalli. 

The first known keep-right law in the U.S. was enacted in Pennsylvania in 1792, and in the ensuing years many states and Canadian provinces followed suit.
La prima legge sul senso di marcia a destra negli Stati Uniti fu emanata in Pennsylvania nel 1792, e negli anni successivi molti stati e province canadesi seguirono l'esempio.

The French Revolution gave an added impetus, people figured no pope gonna tell me what to do.
La Rivoluzione francese diede un nuovo impulso, le persone pensavano che nessun papa potesse dire loro cosa fare.

Later Napoleon enforced the keep-right rule in all countries occupied by his armies. The custom endured even after the empire was destroyed.
In seguito Napoleone applicò la regola del senso di marcia a destra in tutti i paesi occupati dai suoi eserciti. L'usanza continuò anche dopo che l'impero fu distrutto.

In England, though, they didn't use monster wagons that required the driver to ride a horse. The guy sat on a seat mounted on the wagon.  He usually sat on the right side of the seat so the whip wouldn't hang up on the load behind him when he flogged the horses.  So the English continued to drive on the left.
In Inghilterra, però, non usavano i grandi carri che richiedevano al conducente di montare a cavallo. Il carrettiere sedeva su un sedile montato sul carro. Di solito sedeva sul lato destro del sedile in modo che la frusta non si appoggiasse sul carico dietro di lui quando frustava i cavalli. Così gli inglesi continuarono a guidare a sinistra.

Keeping left first entered English law in 1756, with the enactment of an ordinance governing traffic on the London Bridge.
L'obbligo della guida a sinistra entrò nel diritto inglese nel 1756, con l'emanazione di un'ordinanza che disciplinava il traffico sul ponte di Londra.

Over the years, the majority of nations have decided to drive on the right.  The last holdouts in mainland Europe, the Swedes, switched to the right in 1967 because most of the countries they sold Saab and Volvos to were righties and they got tired of having to make different versions for domestic use and export.
Nel corso degli anni, la maggior parte delle nazioni ha deciso di guidare a destra. L'ultima roccaforte in Europa continentale, gli svedesi, passarono a destra nel 1967, perché la maggior parte dei paesi in cui vendevano Saab e Volvo erano con la guida a destra e si erano stancati di dover fare diverse versioni per uso interno e per l'esportazione.

Left-hand driving became law in Britain in 1835. Countries which were part of the British Empire abided by this law. This is why countries such as India, Australia, and the former British colonies in Africa keep left.
La guida a sinistra divenne legge in Gran Bretagna nel 1835. I paesi che facevano parte dell'impero britannico si sono attenuti a questa legge. Questo è il motivo per cui paesi come l'India, l'Australia, e le ex colonie britanniche in Africa tengono la sinistra.

Japan was never part of the British Empire, but its traffic keeps to the left.
Il Giappone non ha mai fatto parte dell'impero britannico, ma il suo traffico tiene la sinistra.  

This practice goes back all the way to the Edo period (1603-1867) when Samurai ruled the country (same sword and scabbard deal as before), but it wasn’t until 1872 that this unwritten rule became official.
Questa pratica risale al periodo Edo (1603-1867), quando i Samurai governavano il paese, ma è solo dal 1872 che questa regola non scritta è diventata ufficiale.

Three countries approached the Japanese government to help them build a railway system. These three countries were USA, France, and Britain. In the end, Britain won out.
Tre paesi si erano proposti al governo giapponese per aiutare a costruire un sistema ferroviario. Questi tre paesi erano USA, Francia e Gran Bretagna. Alla fine, la Gran Bretagna ebbe la meglio.

In 1872 the first Japanese railway was up and running thanks to the British. If American or French railways had been built instead, Japan would probably be driving on the right side of the road today.
Nel 1872 la prima ferrovia giapponese era in servizio e funzionante grazie ai britannici. Se l'avessero costruita le ferrovie americane o francesi, oggi il Giappone avrebbe probabilmente la guida sul lato destro della strada.

Nessun commento:

Posta un commento