The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

ITALIAN FOOD/Il cibo italiano (12)



Regional cuisines/La cucina regionale

Basilicata

Pork is an integral part of Basilicata’s cuisine, often made into sausages or roasted on a spit. Mutton and lamb are also popular.
Il maiale è parte integrante della cucina della Basilicata, spesso insaccato o arrostito allo spiedo. Sono diffusi anche montone ed agnello.

Pasta sauces are generally based on meats or vegetables. Spicy peperoncini are much used.
Le salse per condire la pasta sono, di norma, realizzate con carne o verdure. I peperoncini piccanti sono parecchio usati.

The bitter digestif "Amaro Lucano" is made here.
Il digestivo “Amaro Lucano” viene prodotto in questa regione.

Calabria

The cuisine of Calabria has been influenced by conquerors.
La cucina della Calabria è stata influenzata dai conquistatori.

The Arabs brought oranges, lemons, raisins, artichokes and eggplants.
Gli arabi vi portarono arance, limoni, uva, carciofi e melanzane.

Cistercian monks introduced new agricultural practices to the region along with dairy products.
I monaci cistercensi introdussero nuove pratiche agricole nella regione insieme ai prodotti lattiero-caseari.

French rule under the House of Anjou and Napoleon, along with Spanish influence, affected the language and cuisine as seen in the naming of things such as cake, gatò, from the French gateau.
Il dominio francese sotto la Casa d’Angiò e sotto Napoleone, insieme all'influenza spagnola,, hanno inciso sulla lingua e sulla cucina, come si vede nella denominazione di cose come la torta, gatò, dal francese gateau.

Seafood includes swordfish, shrimp, lobster, sea urchin and squid.
Il pescato contempla: pescespada, gamberi e gamberi, aragoste, ricci di mare e calamari.

Macaroni-type pasta is widely used in regional dishes, often served with goat, beef or pork sauce and salty ricotta.
La pasta del tipo maccheroni è largamente usata nei piatti regionali, servita, di frequente, con carne di capra, manzo o sugo di maiale e ricotta salata.

Main courses include Frìttuli (prepared by boiling pork rind, meat and trimmings in pork fat), different varieties of spicy sausages (like Nduja and Capicola), goat and land snails.
I piatti principali comprendono Frìttuli (preparati con cotenna di maiale, carne e frattaglie bollite nel grasso di maiale), diverse varietà di salumi piccanti (come Nduja e Capocollo), capra e lumache di terra.

Calabrian wines include Greco di Bianco, Bivongi, Cirò, Donnici, Lamezia greco, Melissa rosso, Pollino, Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto, San Vito di Luzzi, Savuto, Scavigna, Verbicaro.
I vini Calabresi comprendono: Greco di Bianco, Bivongi, Cirò, Donnici, Lamezia, Melissa, Sant’Anna di Isola CapoRizzuto, San Vito di luzzi, Savuto, Scavigna e Verbicaro.

Sicily/Sicilia

Sicily shows traces of all the cultures which established themselves on the island over the last two millennia.
La Sicilia presenta tracce di tutte le culture che si sono avvicendate sull’isola negli ultimi due millenni.

Although its cuisine undoubtably has a predominantly Italian base, Sicilian food also has Spanish, Greek and Arab influences.
Anche se la sua cucina ha, indubbiamente, una base prevalentemente italiana, il cibo siciliano ha subito influssi spagnoli, greci ed arabi.

Dionysus is said to have introduced wine to the region: a trace of historical influence from Ancient Greece.
Si dice che Dioniso abbia introdotto in questa regione il vino: una traccia di influenza storica da parte della Grecia antica.

The ancient Romans introduced lavish dishes based on goose.
Gli antichi romani introdussero piatti sontuosi a base di carne d’oca.

The Byzantines favored sweet and sour flavors and the Arabs brought, sugar, citrus, sweet melons, rice, saffron, nutmeg, clove, black pepper, and cinnamon.
I bizantini hanno favorito sapori agrodolci e gli arabi hanno portato, zucchero, agrumi, meloni, riso, zafferano, noce moscata, chiodi di garofano, pepe nero e cannella.

The Normans and Hohenstaufens had a fondness for meat dishes.
Normanni e svevi avevano una predilezione per vivande a base di carne.

The Spanish introduced items from the New World including chocolate, maize, turkey and tomatoes.
Gli Spagnoli introdussero alimenti provenienti dal Nuovo Mondo compreso il cioccolato, il mais, il tacchino ed i pomodori.

Much of the island’s cuisine encourages the use of fresh vegetables such as eggplant, peppers, and tomatoes, and fish such as tuna, sea bream, sea bass, cuttlefish, and swordfish.
Gran parte della cucina dell’isola promuove l’utilizzo di ortaggi freschi quali melanzane, peperoni e pomodori, e pesci quali tonno, orata, branzino, seppie e pescespada.

In Trapani, in the extreme western corner of the island, North African influences are clear in the use of various couscous based dishes, usually combined with fish.
A Trapani, città situata all’estremità ovest dell’isola, l'influenza nordafricana è palese nell'uso di vari piatti a base di couscous, normalmente associato a pesce.

Traditional specialties from Sicily include arancini (a form of deep-fried rice croquettes), pasta alla Norma, caponata, pani ca meusa, and a host of desserts and sweets such as cannoli, granita, and cassata).
Le specialità tradizionali della Sicilia includono arancini (una forma di crocchette di riso fritto), pasta alla Norma, caponata, pani ca meusa (il pane con la milza) e una serie di dessert e dolci come cannoli, granita e cassata.

Typical of Sicily is Marsala, a red, fortified wine similar to Port and largely exported.
Tipico della regione Sicilia è il Marsala, vino rosso liquoroso, simile al Porto e abbondantemente esportato.

Sardegna

Rock lobster, scampi, squid, tuna, sardines and other seafood figure prominently.
L'aragosta, gli scampi, il calamaro, il tonno, le sardine e altri frutti di mare si evidenziano in maniera rilevante.

Suckling pig and wild boar are roasted on the spit or boiled in stews of beans and vegetables, thickened with bread.
Maialino da latte e cinghiale sono arrostiti allo spiedo o bolliti in stufati di fagioli e verdure, addensati con pane.

Herbs such as mint and myrtle are widely used in the regional cuisine.
Erbe come menta e mirto vengono largamente usate nella cucina regionale.

Sardegna have also many special types of bread, made dry, which keeps longer than high-moisture breads.
La Sardegna ha anche molti tipi speciali di pane, essiccati, che si mantengono più a lungo di altri tipi ad alto contenuto di umidità.

Those include carasau bread, civraxiu, coccoi pinatus, a highly decorative bread and pistoccu made with flour and water only, originally meant for herders, but often served at home with tomatoes, basil, oregano, garlic and a strong cheese.
Questi includono il pane carasau, il civraxiu, il coccoi pinatus, un pane altamente decorativo e il pistoccu, fatto solo con farina e acqua, originariamente destinato ai pastori ma spesso servito a casa con pomodori, basilico, origano, aglio e formaggio stagionato.